CASTELLANO | Asturianu

 
Carlos Alba

Carlos Alba "Cellero"

rayas
Dirección: La Veyera, 13, A
Código Postal: 33449
Localidad: GOZÓN
Provincia: ASTURIAS
Teléfono: 699459850
Fax:
Web: www.cellero.com
Mail: cellalba@yahoo.es

TRAYECTORIA Y PRESENTACIÓN GENERAL: Carlos Alba"Cellero"

Carlos Alba es actor, monologuista y narrador oral. 

Tiene en su haber un Premio FETEN a la mejor adaptación del texto por "Juan Soldado" (2015), ganó el primer premio en el Certamen de Cuentacuentos "Tierras del Torío" en 2013, quedando segundo y tercero en 2012 y 2011; como escritor, tiene tres premios Pepe Campo de monólogos; dos nominaciones, como autor y como actor (por "Llázaro de Tormes") a los Premios Oh de las artes escénicas de Asturias; y dos premios en reconocimiento a su trayectoria dentro del monólogu y el teatru asturianu: el "Anxelu" de monologuismu (Teatro Prendes de Candás) y "Socorro la de Lin" (otorgado por el grupo Carbayín).

Se presentan al Circuito de las Artes Escénicas del Principado de Asturias seis espectáculos que forman parte de una propuesta artística sólida y continuada en el tiempo, basada en tres pilares:

 

LÍNEA DE TRABAJO: Teatro narrativo, bilingüismo y textos clásicos. 

Teatro narrativo o narración oral

La trayectoria profesional de Carlos Alba está ligada, amén de al teatro, a la narración oral, concebida esta como hecho escénico. Pudo vivir en Madrid el renacimiento de la narración oral de los años 90 (ver San Filippo, Marina: “El renacimiento de la narración oral en Italia y en España”, donde se cita el trabajo de Carlos Alba), y merced a que al mismo tiempo tuvo lugar su actividad escénica en el teatro universitario y su formación en arte dramático, su concepto de la narración oral es eminentemente teatral. (Ver su artículo “Contar con personaje”, en el boletín número 1 de AEDA).

La narración oral, por tanto, junto con las diversas posibilidades del monólogo y la juglaría, forma parte de la propuesta artística de Carlos Alba Cellero (AcostuBaxo Teatru en el nombre que utiliza en ocasiones como compañía), que es plenamente escénica, teatral, pero que como cualquier género teatral conserva unas características que la diferencian de otros géneros, en particular del más habitual del realismo escénico.  Esta especialización en el unipersonal es un tanto extraña en el mundo teatral español (aunque tenemos el ejemplo de El Brujo) y más aún en el asturiano, no así en otras tradiciones de países hermanos como Italia, Francia, Gran Bretaña

A partir de los primeros años del presente siglo, la narración oral triunfa como género, en su vertiente infantil, con el nombre de “cuentacuentos”, convirtiéndose rápidamente en un “nicho de mercado” al que llegan, además de gentes provenientes de otras profesiones, actores y compañías teatrales deficientemente formados en el género narrativo. Desde entonces, se advierte una consideración de la narración oral o cuentacuentos como un género menor.

(Para la trayectoria de Carlos Alba dentro de los circuitos nacionales de narración oral, ver los dossieres de los espectáculos “Bebecuentos” y “¡Cuentos”.)

Por tanto se presentan, dentro de los seis espectáculos que la nueva normativa limita la oferta por compañía, dos de ellos que, como englobados en el variado género de la narración oral, pueden tener distintas realizaciones según el interés de las entidades contratantes. Manteniendo (por eso se trata del mismo espectáculo con idéntico caché) una misma puesta en escena y desarrollo escénico. Tampoco estamos ante algo novedoso, pues este hecho se da también, de una manera más exagerada, en los espectáculos de improvisación: actores, puesta en escena, compañía y caché son idénticos en sucesivas representaciones, pero el contenido de la representación varía, y esta variación forma parte de la propuesta escénica.

En el citado libro de Marina Sanfilippo, “El renacimiento de la narración oral en Italia y España (1985-2005)”, se enumeran las claves para consierar la narración oral como un género teatral, que por tanto no debería salirse de los espacios escénicos. En Italia, por ejemplo, los narradores se sienten herederos de los grandes reformadores teatrales del siglo XX, Grotowski y Peter Brook, y tienen a Bertold Brecht como referente y a Dario Fo como maestro. Los festivales de teatro tienen su sección de narración oral, como algunos lo hacen ya en España, como el de teatro clásico de Almagro.

También, como se justifica en el dossier del espectáculo “¡Cuentos!”, se proponen todos los espectáculos para los tres bloques de programación, A, B y C (excepto “Bebecuentos”).

Bilingüismo

Decir “bilingüismo”, en Asturias, es lo mismo que decir “compromiso con el asturiano”, ya que la situación sociolingüística de nuestra comunidad autónoma es la de un bilingüismo asimétrico, con una de la lenguas, el asturiano, en proceso de desaparición, lo cual dibuja un mapa lingüistico complejo que cualquier actor que trabaje con la lengua asturiana debería conocer, con el fin de trabajar su interpretación de manera que el nivel lingüístico no genere extrañamiento entre el público.

Carlos Alba Cellero lleva dende l´añu 2003 faciendo campañes escolares sofitando les asignatures de llingüa asturiana, y trabayano dende 1999 col monólogu y la narración oral n´asturiano p´adultos. Nel so tratamientu llingüísticu sigue, amás de les indicacines de l´Academia de la Llingua, les reflexones de Ramon d´Andrés (nos llibros “Llingüa y xuiciu” y “Cuestión llingüística: unes reflexones”) y de Milio Rodríguez Cueto (“Dialogu de la llingüa” y “Manual de llingüa asturiana”). Intenta cuidar la naturalidá del asturiano, que amás de ser correctu gramaticalmente, la xente, el públicu, siga viéndolu comu propiu, atendiendo especialmente a toles custiones fonétiques ya entonatives. Pa ello-y son de muncha utilidá los testos orales recoyíos nel “Atlas sonoru de la llingüa asturiana”, editau pola Rede de Museos Etnográficos de Asturies.

De esta manera, de los seis espectáculos propuestos sólo uno se ofrece solamente en castellano (Quijote 400 y pico). Y profundizando en esta línea de trabajo, y después de un proceso de aprendizaje apoyado en testos escritos, fuentes orales y el asesoramiento de Vanessa Peña (ganadora del Concurso de Monólogos de Corvera con un testo en la “fala” en 2010) se ofrecen dos espectáculos infantiles (“Bebecuentos” y “¡Cuentos!”) también en gallego-asturiano.

Textos clásicos

Los textos clásicos que se presentan en esta ocasión (Quijote, Lazarillo y Juan Soldado) están precisamente muy ligados a la oralidad, como suele ocurrir con los textos de autores del Renacimiento (Rabelais, Shakespeare), y ésta constituye una de las claves de su vigencia. El gusto por los textos clásicos se entremezcla por tanto con la trayectoria dentro de la narración oral, entendida desde un punto de vista amplio, como teatro narrativo, y con el compromiso con la lengua asturiana, al presentar “Llázaro de Tormes” en esta llingüa.